Archive for 'Poster Ad'
Don’t disturb the peace, man
This ad is kinda fun. It is by the Hankyu train company, one of the large companies in the Kansai area. All the trains in Kansai are like this… or so wish the Hankyu people.
Ad Text in Japanese:
「見つめよう、いつもの車内。」
「ヘッドフォンの音量や、話し声の大きさは控えめに。」
[thought bubbles]
「赤ちゃん寝ている 。音もれしていないかな・・・」
「読書中だから、静かに話そう ・・・」
[Small print at the bottom]
Too lazy to pick that up! Heh.
Let’s get into it!
「見つめよう、いつもの車内。」
「ヘッドフォンの音量や、話し声の大きさは控えめに。」
「見つめる」- This […]
Posted: July 6th, 2007 under Poster Ad.
Comments: 3
One a Day
Ad Text in Japanese:
「きょうも、健康日和」
「毎日一本」
Looks easy! Looks can be deceiving.
「きょうも、健康日和」
I had no idea what 「日和」was before I looked it up. It is pronounced 「ひより」.
It can be used in sentences like, 「今日は遠足日和」 which would mean roughly, “today is fine weather for an field trip”. Or, 「ハイキング日和」”a nice day for hiking”. Note, in these examples it is […]
Posted: July 2nd, 2007 under Poster Ad.
Comments: 4
Evil Rays Explained
Now that the suspense has worn off…
「紫外線によるダメージから、
ハリのある透明感の高い白 肌をまもります。」
「コエンリッチQ10から、日焼け止めが新登場。」
Everyone posted great translations for this, so I’ll just comment on those a bit.
Michael helped Rin out with ハリ. We saw ハリ before, in another form back here in Pretty Boy Shave, and in the Cute Adults post. Compare with those examples, and I’m sure you’ll never forget […]
Posted: June 30th, 2007 under Poster Ad.
Comments: none
Top 10 (or so) Japanese “Na” adjectives, or Yaka Explained
Time to explain the previous “yaka” advertisement.
This ad is just a string of “na” adjectives with a little catch at the end… So here’s a giant word list.
Honestly I didn’t know a lot of these before looking them up. This is good stuff!
「はれやか」- 「晴れやか」- “Radiant” or “Bright”, as in 「晴れやかな顔」, for a “bright face”.
「しとやか」- […]
Posted: May 8th, 2007 under Poster Ad.
Comments: 3
what-the-yaka?
Going to explain this one in about 48 hours.
I think it’s pretty difficult to figure out what this is an advertisement for just from the text. So let’s let it simmer in suspense.
Anyone have a guess?
- Harvey
Posted: May 3rd, 2007 under Poster Ad.
Comments: 6
dakarananda
Dakara is one of my favorite pet bottle drinks in Japan. I like it more than Poccari Sweat… Maybe about as much as I like Amino Supil.
Anyway, Japanese time.
Ad Text in Japanese:
「中からスッキリ!」
「食塩不使用になりました。」
「中からスッキリ!」
We have seen 「スッキリ」before, in fact just in the recent Pepsi Nex advertisement. It means the same thing, “refresh”. The first part, 「中から」means […]
Posted: April 27th, 2007 under Poster Ad.
Comments: 2
Pepsi Again
Ad Text in Japanese:
「こっち。」
「おいしところが、いい。」
「ペプシネックス 」
「あと味すっきり」
I heard that this new Pepsi Nex is actually pretty good, compared to the low calorie Coke that came out a while ago. I have yet to try this stuff though… Maybe the extra sugar would help me get posts done more often!
「こっち」basically means, “here”, but has a nuance […]
Posted: April 23rd, 2007 under Poster Ad.
Comments: 5