Main menu:

Gear for your Brain


Remembering the Kanji I: James W. Heisig

Kodansha's Furigana Japanese Dictionary

Making Sense of Japanese: Jay Rubin

Colloquial Kansai Japanese: D. C. Palter

Japanese in Mangaland: Marc Bernabe

  JNewbie Friends

Kanji Reading Pop-Up

Read the Kanji on this page with POPjisyo.com

Site search

Categories

Archive

  • Recent Comments:

    • Sapporo Green Tea (3)
      • Joseph: Great site (same to be said about japannewbie, of course)! Yea gyokuro 玉露 is a type of (fine-quality)...
    • Healthy Drink Green Tea... part 2 (2)
      • R: or make that, more likely, the name is basically because water boils faster in that type of pot.
      • R: After futzing with the denshi jisho for a bit, and focusing on the kanji 須 which I've only seen before in names,...
    • Rainbow of Fruit Flavors (1)
      • Alex: That's cheating.
    • One a Day (4)
      • Michael: Haven't run it by anyone else, so I may be completely off. But being someone who looks for those forecasts...
      • harvey: Hey Michael I like your idea on 健康日和。 Weather forecast says, good health. That would explain the...
    • Don't disturb the peace, man (3)
      • harvey: Mayumi! Thanks so much for that! It's great to have a real live Japanese person adding to the content :-) I...
  • Learn Something?

    Tip Box!

    Healthy Drink Green Tea

    Ad Text in Japanese:

    「ゆっくり、じっくり、健やか毎日『緑茶』」

    「毎日ストレッチをしたり、ゆっくりと急須で入れて、お茶の時間を楽しんだり、健やかなあなたの毎、日緑茶のある暮らし。」

    I’ll break this one up into two parts as well. I found this poster outside of a green tea shop. The shop is a mom and pop place, so it makes me wonder if they had this poster made up themselves. I haven’t seen it any other place… It’s a pretty modern looking poster for the size of the shop it was in front of. Usually signs in front of mom and pop places look more cheesy… Like that Eel poster we saw a while ago. I guess green tea gives you some design sense as well… Let’s get into it!

    「ゆっくり、じっくり、健やか毎日『緑茶』」

    「ゆっくり」means “slowly”, and that’s pretty much all there is to it. One thing to note, is that it can be used for speed, as in the speed of a car or the speed of someones speech, but it can also be used to describe for example, a slow lifestyle.

    For example, 「ゆっくりと老後を過ごしたい。」Would mean, “I want to live a relaxed (slow) life after I get old.”

    「じっくり」These words are never any fun to translate. Breen says, “deliberately; carefully”, ALC says, “critically, good, thoroughly”. My wife’s Canon dictionary says, “thoroughly, closely”, and says that 「じっくり考える」would mean, “to contemplate”. Now, roll those all up into one, and I think you’ll understand this word. I tend to think of it as a way to explain something that you purposely take your time to perform, and kinda let it simmer a bit for pleasure before finishing it off. Know what I mean?

    If anyone has any other way of explaining じっくり、please post in the comments!

    健やか毎日『緑茶』健やか!We have seen すこやか before on Japanese Ads! Don’t you just love it when that happens? That means we’re learning! The explanation for the healthy 健やか is in the follow up post here.

    毎日 as we know is “everyday”, and 緑茶 is literally, “green tea”. Normally after 健やか there usually would be the particle 「な」because it is a Na-adjective. In this advertisement it’s hard to say why it has been removed, but likely it is simply a matter of style and appearance for the ad.

    I’m sure green tea is healthy, but there are many unhealthly green tea related products… Like all those Green Tea flavored Japanese Snacks on J-List.

    I wonder if there are random tea flavored snacks in China… Or like Chai flavored snacks in India… Do we have Coke flavored candy in the states? Hrmm… Deep thoughts.

    Next time, we’ll go through this!

    「毎日ストレッチをしたり、ゆっくりと急須で入れて、お茶の時間を楽しんだり、健やかなあなたの毎、日緑茶のある暮らし。」

    - Harvey

    Write a comment