Main menu:

Kanji Reading Pop-Up

Read the Kanji on this page with POPjisyo.com

Site search

Categories

Archive

  • Recent Comments:

    • Miyamoto wears O1O1 (3)
      • Анатолий: В офисе так нудно было, хорошо что нашел ваш сайт....
    • Hot Lemon (12)
      • cottageks.ru: Почему так много людей мечтают о собственном коттедже?...
      • yuridcons.ru: Уже немало лет большинство людей прибегает к услугам...
      • investwork.ru: Рынок ценных бумаг характеризуется как совокупность...
      • chestideas.ru: Прибыльным может стать бизнес, в который не только...
      • vsevorotax.ru: Распашные ворота устроены по той же технологии что и...
    • The difference between Japanese 「ように」 and 「ために」 (8)
      • anon: Hi, I know this post is really old but I just want to drop by and say thanks! Your explanation really helped me...
  • Learn Something?

    Tip Box!

    Healthy Drink Green Tea

    Ad Text in Japanese:

    「ゆっくり、じっくり、健やか毎日『緑茶』」

    「毎日ストレッチをしたり、ゆっくりと急須で入れて、お茶の時間を楽しんだり、健やかなあなたの毎、日緑茶のある暮らし。」

    I’ll break this one up into two parts as well. I found this poster outside of a green tea shop. The shop is a mom and pop place, so it makes me wonder if they had this poster made up themselves. I haven’t seen it any other place… It’s a pretty modern looking poster for the size of the shop it was in front of. Usually signs in front of mom and pop places look more cheesy… Like that Eel poster we saw a while ago. I guess green tea gives you some design sense as well… Let’s get into it!

    「ゆっくり、じっくり、健やか毎日『緑茶』」

    「ゆっくり」means “slowly”, and that’s pretty much all there is to it. One thing to note, is that it can be used for speed, as in the speed of a car or the speed of someones speech, but it can also be used to describe for example, a slow lifestyle.

    For example, 「ゆっくりと老後を過ごしたい。」Would mean, “I want to live a relaxed (slow) life after I get old.”

    「じっくり」These words are never any fun to translate. Breen says, “deliberately; carefully”, ALC says, “critically, good, thoroughly”. My wife’s Canon dictionary says, “thoroughly, closely”, and says that 「じっくり考える」would mean, “to contemplate”. Now, roll those all up into one, and I think you’ll understand this word. I tend to think of it as a way to explain something that you purposely take your time to perform, and kinda let it simmer a bit for pleasure before finishing it off. Know what I mean?

    If anyone has any other way of explaining じっくり、please post in the comments!

    健やか毎日『緑茶』健やか!We have seen すこやか before on Japanese Ads! Don’t you just love it when that happens? That means we’re learning! The explanation for the healthy 健やか is in the follow up post here.

    毎日 as we know is “everyday”, and 緑茶 is literally, “green tea”. Normally after 健やか there usually would be the particle 「な」because it is a Na-adjective. In this advertisement it’s hard to say why it has been removed, but likely it is simply a matter of style and appearance for the ad.

    I’m sure green tea is healthy, but there are many unhealthly green tea related products… Like all those Green Tea flavored Japanese Snacks on J-List.

    I wonder if there are random tea flavored snacks in China… Or like Chai flavored snacks in India… Do we have Coke flavored candy in the states? Hrmm… Deep thoughts.

    Next time, we’ll go through this!

    「毎日ストレッチをしたり、ゆっくりと急須で入れて、お茶の時間を楽しんだり、健やかなあなたの毎、日緑茶のある暮らし。」

    - Harvey