Main menu:

Kanji Reading Pop-Up

Read the Kanji on this page with POPjisyo.com

Site search

Categories

Archive

  • Recent Comments:

    • Rainbow of Fruit Flavors (3)
      • Daniel: Turns out it was my adblocker, ironic!! thanks again for your contributions to the japanese newbie world!
      • Daniel: Hey dude awesome site! Often however, the posts will say things like "as you can see in the...
    • The difference between Japanese 「ように」 and 「ために」 (7)
      • Chika: Joanna, You can use 「ために」 to emphasize the goal, 「勝つ」. You should say...
      • Joanna: Hi, I realize that this is quite an old post. Hope you are still around to answer my question.. i came across...
    • Sapporo Green Tea (3)
      • Joseph: Great site (same to be said about japannewbie, of course)! Yea gyokuro 玉露 is a type of (fine-quality)...
    • Healthy Drink Green Tea... part 2 (2)
      • R: or make that, more likely, the name is basically because water boils faster in that type of pot.
      • R: After futzing with the denshi jisho for a bit, and focusing on the kanji 須 which I've only seen before in names,...
  • Learn Something?

    Tip Box!

    Don’t disturb the peace, man… part 2

    Thought bubbles anyone? From the previous ad

    [thought bubbles]

    「赤ちゃん寝ている 。音もれしていないかな・・・」

    「赤ちゃん寝ている。」This is pretty straightforward with one catch. 「赤ちゃん」means “baby”, and 「寝ている」means “is sleeping.” The dropped the particle, which was most likely, 「が」。

    「音もれていないかな」、「音」means “sound”, and the verb 「漏れる」means “to leak”. Sound can leak from headphones, pee-pee can leak from a baby’s diapers, and sensitive data can leak from a company. Smell can also 漏れる from a bag or something… Like if you’ve got a bag of Korean kimchee (yum yum) and you carry it on the train, everyone will know. Cause, 「臭いが漏れている!」

    「読書中だから、静かに話そう ・・・」

    「読書」is the semi-kinda-sorta-formal word for “reading”. It’s less casual than 「本を読んでいるから、」but not by much. It means exactly the same thing. 「静かに話そう」does not mean “let’s speak quietly” as it may seem, but it is the high school girl thinking to herself that she should speak quietly. Japanese people will use the 「よう」form of verbs when thinking to themselves… Actually, in this case, if they used cartoon speaking bubbles and not thought bubbles, it wouldn’t be strange if one friend was telling the other, 「静かに話そう」, as in suggesting let’s speak quietly. Anyway, let’s talk about the “self-suggestion” form of 「よう」form of verbs.

    For example…

    「卵が安い!買おうっと!」”eggs are cheap! I’ll buy some!”

    「お腹空いた、おにぎり食べよう」”I’m hungry, I’ll eat a rice ball!”

    「疲れたな、今日早く寝よう」”I’m tired, I’ll go to sleep early today.”

    In all of these sentences, the person isn’t necessary speaking to someone else, they’re just talking to themselves… 独り言。

    Of course “let’s buy them!”, etc is the same grammar pattern… But I’m tellin’ ya, they’re used both ways.

    Enough of that one!

    - Harvey

    Write a comment