Evil Rays

Ad Text in Japanese:
「紫外線によるダメージから、
ハリのある透明感の高い白 肌をまもります。」
「コエンリッチQ10から、日焼け止めが新登場。」
Teaser, give it a try. I’ll break it down soon!
- Harvey
Posted: May 25th, 2007 under Train Ad.
Comments: 7
Comments
Comment from Tadashi
Time: May 25, 2007, 3:38 am
“Protecting the crystal-like clean feeling of white skin from UV rays.
A new sunblocker by CoenRich Q10.”?
I sure love my Moji Firefoxaddon^^
Comment from R
Time: May 29, 2007, 6:09 pm
Protect your beautiful clear, white supple skin from damaging UV rays.
Co-en[zyme] [X]- rich sublock: debut.
Comment from Rin
Time: June 8, 2007, 7:59 am
*reminds self to look up ni yoru*
“Protecting your clean skin from UV rays,
a Coenrich Q10 sunblock product is available” ?
I wonder why Hari’s (needle) there?
Comment from Harvey
Time: June 8, 2007, 8:10 am
I’ll get tot his soon, and many more updates eventually guys! I’m actually in the process of moving from Yokohama to Osaka, so have been busy with boxes and life administrative stuff for the past few days! Also. Just finishing school so our final presentations and tests and stuff have keep me busy!
Will get up dated soon though so hang on!
Comment from Michael
Time: June 14, 2007, 12:50 pm
Just to help out Tadashi a little…
In the context of skin care, ハリ would be understood as 張り rather than 玻璃.
Comment from Michael
Time: June 14, 2007, 1:08 pm
Oops. Didn’t see that Rin also had trouble with ハリ.
It’s kinda tricky since 針 doesn’t sound desirable for skin, and 玻璃 sounds like it could be nice. And 張り probably doesn’t jump to mind in connection to skin if you haven’t seen it in that context before, but 張りのある肌 is definitely something that many women want to have and keep.
Comment from japankaizen
Time: June 21, 2007, 9:02 am
hmm… yea.. interesting fact.
Write a comment