Kabuki Diplomacy

Posted on 27. May, 2010 @ 11:42 am by in Art, Culture, Language, Media Views: 4,025

This is pretty cool! American diplomat in Fukuoka participating in Kabuki.

I tried to catch the lines here, but this is tough as it’s old Japanese. Someone give me a hand and help fix my mistakes! This is way over my head.

Attempted transcription and translation:

生まれ故郷を後にして
umare kokyou wo ato ni shite
Leaving the country I was born.

太平洋の波濤(を)越え
taihei you no hatoko e
Over the big waves of the Pacific Ocean
(Thanks to Yuko for the translation help!)

奴島田のなりふりも
yakkoshimada no narifurimo
Wearing my hair in a yakkoshimada

板についたる艶姿
ita ni tsuitaru adesugata
I’m quite at home with this beautiful figure.
(Thanks to @yami_translator for the translation help!)

領事館の大鏡
ryoujikan no ookagami
The large mirror in the Consulate…

映せば今は大和なでしこ
utsuseba ima ha yamato nadeshiko
If I’m reflected in it, now I’m a Japanese Beauty (Yamato Nadeshiko)

立てば芍薬
tateba syakuyaku
Standing as lovely as a Chinese peony
(This is a reference to a famous line, 立てば芍薬、すわれば牡丹、歩く姿はユリの花。)

歩けば小百合
arukeba sayuri
I’m as beautiful as a lily when walking
(Thanks to @yami_translator for the translation help!)

花も恥じろ、メリカンおまる。
hanamo hajiro, merikan omaru
Making even the flowers ashamed, “American Omaru”
(The 花も恥じろ is another famous line that is a description of a young and beautiful lady.)

Links:
Post with good information on Diplopundit.
U.S. Embassy in Tokyo “Z-Blog”
Bio of the star herself on the Consulate website.

  • http://lasamurai.blogapot.com Louis

    Now that’s cool!

  • http://guide-yu.jp Yuko

    Wow, this should be a parody version of a famous kabuki play 白波五人男 Shiranami Gonin Otoko

    It’s famous for its rhythmical lines; fixed syllables of 7 & 5 called 七五調

    >太平洋の(はとこへ)?
    >taihei you no hatoko e

    太平洋の波濤(を)越え
    Taihei yo no hato koe

    Over the big waves of the Pacific Ocean

    • http://www.japannewbie.com harvey

      Thanks for the inside info Yuko! I added your info to the original post!

      • http://twitter.com/GuideYu Yuko Nakanishi

        Just recalled this one! I even helped you out on the translation :) Almost forgot. It’s cool actually.

  • Christina

    He’s a good sport! Onnagata and everything.

  • http://freeweb.supereva.com/salmodiare/index.html?p JJLuke77

    Isn’t it “taihei no youko no hatoko e”?

JapanNewbie
    Twitter Feed

Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!

Recent Comments:




  • Photos on flickr