Love in Translation
Posted on 18. May, 2010 @ 5:30 am by harvey in Books, Culture, Media, Music Views: 731
I just finished Wendy Tokunaga’s book Love in Translation, and it was great!
I normally stay away from “love” stories, because you know – I’m manly… but Wendy’s book has such a direct connection to Japan and Japanese culture that I thought I would give it a try, and I’m glad I did!
Wendy has extensive Japan experience, and it shows in her writing. Reading through the main character’s travels as she moves to Tokyo and then travels the country looking for lost family connections really took me back to Japan. Love in Translation could even serve as a light introduction to Japanese culture for people who are considering moving to Japan – it’s really that accurate. The main character makes some of the typical cultural gaffs that are a bit obvious, the bathroom slipper incident comes to mind, but Wendy incorporates these cultural tidbits into the story in such a way that they’re are not distracting for people who have spent a lot of time in Japan and have “been there, done that.”
Given that the main character in Love in Translation is an American girl who ends up becoming romantically involved with a Japanese guy in the book… and that Wendy Tokunaga is married to a Japanese guy in real life… I couldn’t help but wonder if any of the episodes in the book were based on things that actually happened to Wendy. I asked her on Twitter, and she said that they’re mostly from her imagination. Perhaps!
I’m no literary critic, but I know what I like. Love in Translation was easy to get into because the chapters are short and sweet, and the writing is light and fun. Wendy is a very descriptive writer so I could really see the Japanese foods, hear the awkward Engrish, see the gaijin game shows…
I even felt that I could hear the book’s theme song, Nozomi no Hoshi…
Wait. Actually I guess I could hear Nozomi no Hoshi because Wendy actually cooperated with her Japanese husband to create the song, and I heard it on YouTube. Hardcore!
Here’s a clip from Wendy’s blog post which introduces the video.
Now this fictional song is brought to life. My husband, Manabu Tokunaga, wrote and performed the music (and also produced this video!). I co-wrote the lyrics with Hiro Akashi. Hope you enjoy the music video of the theme song for Love in Translation.
Good stuff. Be sure to check out Love in Translation if you’re looking for a light summer read to transport you to Japan.
Hey, has anyone out there ever read Wendy’s other book? Midori by Moonlight? Just curious.
Happy Reading!
- Harvey
Related Links:
Love in Translation on Kindle
WendyTokunaga.com
Follow Wendy Tokunaga on Twitter!
-
http://gakuranman.com Mike
-
http://www.intermediatejapanese.com Bill
Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!
Recent Comments:
- You know you’ve been in America too long when… From a Japanese Perspective (34)
- Methusta: LOL cool…i love seeing different peoples views on things we do ^_^~ i want some more x)~~
- Denki Anma Attack (4)
- Fudie: This awesome.I do this to my siblings all the time.now I have a technique name to scream when I perform it XD
- Traditional Japanese Home in the City (12)
- Swearing in Japanese (7)
- BenjaminMartin: Pretty interesting. Since I don’t study Kanji as much as I should, I usually figure out the meanings of the individual Kanji...




