Keep on Trying or Writhe in Agony

Posted on 08. Nov, 2009 @ 1:58 am by harvey in Culture, Language

Here are two similar proverbs with extremely different meanings.

seven_times2
shichiten hakki
seven_times1
shichiten battou

That’s 七転八起 (しちてんはっき) and 七転八倒 (しちてんばっとう)

七転八起 literally means “to fall down seven times, and to get up eight times.” The moral of this saying is obvious, no matter how many times you’re knocked down, you gotta get right back up again! Get back on that horse… As we say in the United States.

七転八起 is also known as 七転び八起き (ななころびやおき)

Many people believe that this proverb is referring to Daruma in some way. Even if he’s knocked around he doesn’t really fall over… Well… he’s round… Of course the story of Daruma is much more complex than that, but I’ll leave the Daruma explanation to Wikipedia.

七転八倒, on the other hand, has a different meaning all together.

七転八倒 roughly means, “to fall down seven times, and to fall again 8 more times.” A Japanese-Japanese dictionary will give you a definition like, 「何度も転び倒れる意。」Which means, to fall down over and over again.

(By the way, you should get a Japanese-Japanese dictionary for things like this. You don’t have to take my word for it! @Rainbowhill blogged recommending monolingual dictionaries today as well.)

The verb 転ぶ is to fall, and 倒れる is also to fall. They’re a bit different, 転ぶ has a kind of a rolling and tumbling image to it, while 倒れる is more of an exhausted collapse. Anyway, they both represent failure.

All in all this proverb conveys pretty epic fail. My dictionary gives a translation of, “excruciating pain,” or “utter agony,” or “pain that makes one writhe in agony.” Ouch. You get the picture.

The same proverb exists in Chinese, so it was probably adopted from Chinese by the Japanese. The meaning in Chinese seems to be similar as well.

Anyone out there who knows Chinese that can shed some more light on this?

Anyway, there’s some fun phrases for you. Enjoy!

- Harvey

3 Responses to “Keep on Trying or Writhe in Agony”

  1. Will

    Nov 8th, 2009

    at 05:12

    Those are some very nice proverbs and will probably come in handy, I like how the first one links to a durama, mine is weirdly shaped so I have to push it in a certain way for it to come back up :S not very inspiring right?

  2. ジリー

    Nov 11th, 2009

    at 00:52

    so good

  3. Brett

    Nov 22nd, 2009

    at 02:10

    I like the idea of compare and contrast for meaning. So often I see questions on exams like the JLPT that use very similar kanji, sometimes differing only by a few strokes, to completely confuse and confound.

    It’s good also to be able to recognise this in yojijukugo.


Leave a Reply

White Rabbit Press Kanji Flash Cards
JapanNewbie
    Facebook Twitter Feed

Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!

iPhone Apps

    Hiragana App Giongo and Gitaigo App Kansai-Ben App Japanese Phrases App Japanese Idioms App JLPT4 Vocab Japanese Proverbs Karate Vocab App Toddler Japanese and Spanish Vocab App Giongo and Gitaigo App

Recent Comments:

The White Rabbit Press Kanji Poster

  • Photos on flickr