Drinking and Laughing

Posted on 03. Feb, 2009 @ 1:28 am by in Culture, Language Views: 962


In my post about Japanese words to express laughter, reader “Taeko” asked how to say 笑い上戸 (warai jyougo) in English. I just got around to taking a look – I had never heard that expression before.

This question led me down a fun rabbit hole of Japanese language excitement! So fun in fact, that I thought I’d share…

If you look up 笑い上戸 (warai jyougo) in an online dictionary, you’ll get something like “laughing drunk”. I think most will agree that this expression has negative connotations in English.

The meaning of 笑い上戸 (warai jyougo) is basically someone who seems to be smiling and laughing all the time. It’s not an inherently negative thing to call someone, in fact the vast majority of the time the phrase is used in a positive sense. Of course, if the person is so jolly that they are incapable of being serious even when the situation demands it, then it could be an insult, but this is type of usage would be a rare exception and not the norm.

If you check a Japanese-Japanese dictionary, you will see that there is one other definition of 笑い上戸 (warai jyougo) as well.

「酒に酔うとやたらに笑う癖があること。また、その人。」
“To have a habit of laughing excessively when drunk. Or, someone who does so.”

So it seems that the online dictionary creators got caught up in the literal Japanese meaning when trying to find a good English translation.

We’re not done yet!

You may be wondering what the Kanji 上戸, which literally means “up” and “door” have to do with drinking or laughter.

上戸 (jyougo) refers to someone who drinks a lot of alcohol – someone who can hold their liquor if you will.

下戸 (geko) refers to someone who, well, doesn’t. Like the guy who turns bright red after their first few sips of sake. Second sip they’re likely flat out on the table.

I looked up 下戸 on this handy gogen website that explains the roots of Japanese phrases. It explains that there were actually four categories of 戸 in the Ritsuryo system of law in ancient Japan. 「大戸・上戸・中戸・下戸」 下戸 being the lowest class. These “classes” were categories used to classify families for things like tax purposes. Your “class” would be determined based on the value of your assets, and number of people in your family.

Wait. The alcohol connection is coming.

Now, when one gets married, depending on the “class”, they would bring a particular amount of sake to the wedding party. If your house was 上戸, you would bring 8 bottles of sake. If your house was 下戸 you would bring 2 bottles of sake to the party. So, it follows that people who could drink a lot of sake came to be known as 上戸, and those who couldn’t drink a lot were known as 下戸. Makes sense huh?

Learn how to hold your Sake.
flaming blowfish sake
<Flaming blowfish sake from an older JapanNewbie post>

- Harvey

Tags: , ,

  • Bobby

    Thanks for that, Harvey. I’ve been trying to remember that word for a while now.

    There are a number of related terms as well, the most common probably being 泣き上戸 and 怒り上戸. My dictionary also has an entry for 三人上戸, which apparently refers to all three.

  • http://www.duzodesign.com Timothy

    Very interesting. I am in the process of learning Japanese and am beginning to learn how very different the languages are. It’s really interesting to see how words come to be. Thanks!

  • http://www.japannewbie.com harvey

    Hey Bobby, I asked a “random Japanese person” about 泣き上戸 and 怒り上戸 and they said they had never heard of them, but wouldn’t be surprised if they exist. Another not-so-random Japanese person (wife) said that she might have maybe heard of 泣き上戸、but not 怒り上戸.

    I’m sure they exist but maybe just have fallen out of use, or are those special words reserved for especially well-written literature.

  • Bobby

    Aw, that’s a shame. I loved it when I learned those words. Pity they don’t get much use.

  • Taeko

    Thank you for looking up the word in Gogen dictionary! I’m Geko…:) Here in the US, it’s very rare to see people after drinking who walk Chidori-ashi… In Japan if you go out late at night, you see some Salary-men (sometimes even OLs) walking Chidori-ashi around the Nomiya areas, especially in Bonnenkai or Shinenkai season. But I’ve never seen them here in the US. Is it because they have to drive back home and cannot drink that much? I just wonder…
    Fushigi, fushigi..

  • http://www.japannewbie.com Harvey

    Hey Taeko, in America it’s illegal to be drunk in public – that’s why!

JapanNewbie
    Twitter Feed

Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!

Recent Comments:




  • Photos on flickr