<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Moving Temples</title>
	<atom:link href="http://www.japannewbie.com/2008/11/24/moving-temples/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japannewbie.com/2008/11/24/moving-temples/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 10:28:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: matße</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2008/11/24/moving-temples/comment-page-1/#comment-43545</link>
		<dc:creator>matße</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 23:10:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/?p=832#comment-43545</guid>
		<description>well, actually the jap.-jap. dictionary of my electronic dictionary (XD-GW1750) gives the following explanation for these kanji:
米噛み：年少の比丘尼。布施としてもらった米を噛み食うところからという。which means something like: &#039;a young buddhist nun. refering to the chewing of rice which was received as alms.&#039;
according to the dictionary, the kanji for the temples is 顳顬 or 蟀谷.
anyway, you&#039;re right, i will not forget the word ;P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well, actually the jap.-jap. dictionary of my electronic dictionary (XD-GW1750) gives the following explanation for these kanji:<br />
米噛み：年少の比丘尼。布施としてもらった米を噛み食うところからという。which means something like: &#8216;a young buddhist nun. refering to the chewing of rice which was received as alms.&#8217;<br />
according to the dictionary, the kanji for the temples is 顳顬 or 蟀谷.<br />
anyway, you&#8217;re right, i will not forget the word ;P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thomas (babelhut.com)</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2008/11/24/moving-temples/comment-page-1/#comment-43529</link>
		<dc:creator>Thomas (babelhut.com)</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 03:31:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/?p=832#comment-43529</guid>
		<description>I think that&#039;s a much better name for them than &quot;temples&quot;!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think that&#8217;s a much better name for them than &#8220;temples&#8221;!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Adam</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2008/11/24/moving-temples/comment-page-1/#comment-43527</link>
		<dc:creator>Adam</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 00:24:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/?p=832#comment-43527</guid>
		<description>Kanji can be annoying sometimes but it&#039;s really useful in these instances, when trying to figure out etymology. Sometimes I bemoan the loss of kanji (but usually I just moan about kanji).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kanji can be annoying sometimes but it&#8217;s really useful in these instances, when trying to figure out etymology. Sometimes I bemoan the loss of kanji (but usually I just moan about kanji).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

