Japanese Expressions of Family and Friendship
Posted on 03. Aug, 2008 @ 10:25 am by harvey in Culture, Language Views: 342
I came across these two expressions while translating a wedding speech for a friend.
「良い妻は最大の宝」”yoi tsuma ha(wa) saidai no takara” “A good wife is the greatest treasure.”
and
「よい友人は生涯の財産」”yoi yuujin ha(wa) syougai no zaisan” “A good friend is a fortune for a lifetime”
They seem to be pretty run-of-the mill cookie-cutter expressions, but many Japanese speech sound-bytes are, and they’re nice nevertheless!
The translations are mine. Actually, “zaisan” usually translates into “asset”, but it just doesn’t seem right calling a friend an “asset”. Heh.
Anyone else have any nice ways to translate these? Do we have similar expressions in English for them already?
Language and culture. I love it.
- Harvey
-
joe
Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!
Recent Comments:
- You know you’ve been in America too long when… From a Japanese Perspective (34)
- Methusta: LOL cool…i love seeing different peoples views on things we do ^_^~ i want some more x)~~
- Denki Anma Attack (4)
- Fudie: This awesome.I do this to my siblings all the time.now I have a technique name to scream when I perform it XD
- Traditional Japanese Home in the City (12)
- Swearing in Japanese (7)
- BenjaminMartin: Pretty interesting. Since I don’t study Kanji as much as I should, I usually figure out the meanings of the individual Kanji...


