No Chikan Thank You
January 17, 2008 on 3:43 pm | In Culture, Humor, Language, Osaka, Society | | Email This Post
The Japanese word for “pervert-who-takes-advantage-of-crowded-train-to-get-some-buttocks-grabbin-goin-on” is “CHIKAN”.
The Kansai-ben (western Japanese dialect) way to say something is no good, or just won’t do, is pronounced, “AKAN”.
They rhyme!
This poster is a play on those words.
CHIKAN WA AKANDE! GENIUS!
- Harvey
Related Posts... (in theory)
Chikan Tshirt
Click here to Stumble Upon it!
13 Comments »
RSS feed for comments on this post.
Leave a comment
Credit Cards - Arizona Pools - Arizona Landscaping - Guitar Lessons p>
Powered by WordPress with Pool theme design by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.
Valid XHTML and CSS. ^Top^








.png)
Not to mention “akan” and “aka”!
Comment by Joe — January 17, 2008 #
Hahahah, I didn’t even notice that! Red card! Aka! AKAN!
Osaka is too funny.
Comment by Harvey — January 17, 2008 #
Is that related to the “ikan” form around here? I assumed it was from “ikenai” originally somewhere along the line. Just wondering. :-)
Comment by Deas — January 17, 2008 #
I think the Osaka version originally is from “ikenai” as well.
Yeah I’m sure it is. Like, sore ha tabe tara ikemasen yo. would be , sore tabecya akande!
I don’t know Kyuusyuu’s dialects, but I imagine your IKAN is like that!
Are there pictures of people holding up SQUID and saying IKAN!?
Comment by Harvey — January 17, 2008 #
I’ve heard that “akan” (maybe the best japanese word) comes from the phrase “rachi ga aku”…which I heard means like make headway or progress or something.
Comment by joe — January 18, 2008 #
is “buttocks-grabbin” so common you need a sign???!!!
Comment by kole — January 18, 2008 #
Crowded trains + drunken, sexless salarymen = prime environment for buttocks-grabbin
Comment by Joe — January 18, 2008 #
Hey Harvey, maybe a basic question, but why is it あかんで and not あかんです? よろしく!
Comment by Adam — January 19, 2008 #
Hey Adam,
It’s just a formality thing.
Akan, is informal, and informal things never get です.
Also, the “formal” form of Akan would be いけません. So if you want to say akan with a bit of formality you would say いけません instead.
Hope that helps a bit. Akande is one of those really really informal slangy things that it’s tough to get into the grammar behind it.
Hope that helps, and if I’m off, someone back me up!
Comment by harvey — January 19, 2008 #
The new ad campaign will be:
Chickan are Chicken!
Comment by Joe — January 19, 2008 #
OK, if it’s informal why isn’t it あかんだ? Is that use of で a 関西弁 thing, or is it just another way to be informal? I have a difficult enough time with standard Japanese, now I have to contend with dialects too? ^_^
Comment by Adam — January 19, 2008 #
Adam, too many questions! Kidding kidding, questions are good. In Kansai-ben many phrases end in で。 で basically replaces よ in standard Japanese.
So it’s as if it was いけませんよ。 いけないよ。 あかんよ。 あかんで。
See what I mean?
Comment by harvey — January 19, 2008 #
なるほど!ありがとう!
Comment by Adam — January 20, 2008 #