Like the autumn sky

Posted on 07. Oct, 2007 @ 7:04 pm by in Culture, Language Views: 177

女心と秋の空

[Himeji Castle, taken last year November. ]

Speaking of autumn… Here is a nice Japanese phrase I just learned.

「女心と秋の空」- onnna gokoro to aki no sora

This means that a woman’s heart (feelings towards a man) is like the autumn sky (easily changing).

It is said that in Japan the weather in autumn is especial volatile. It could rain any day, and the weather forecasts are even less dependable than usual. It is also said that a woman’s feelings toward a man change equally as randomly. “I love you. You suck. I love you. You suck. Why do you love me?”

Now, before people jump on me here, my dictionary says that originally, the phrase was this…

「男心と秋の空」otoko gokoro to aki no sora

男 means man. (You’ve seen that Kanji before!)

Why did the target of the phrase switch from men to women? No idea.

- Harvey

  • http://pixelscribbles.com/journal Heather Meadows

    Perhaps it started when trade was opened with the oh-so-progressive West…;P

  • http://slashandburn.typepad.com Adam

    Maybe it should just be the more PC 心と秋の空. Everything’s going PC these days anyway…

JapanNewbie
    Twitter Feed

Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!

Recent Comments:




  • Photos on flickr