<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The writing on the wall</title>
	<atom:link href="http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 07:48:55 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: VK</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-33918</link>
		<dc:creator>VK</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2007 23:24:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-33918</guid>
		<description>Actually, the literal translation is probably closer to:

"Body and earth are not two"

ie probably better translated as "Man and earth are one" as you suggested...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, the literal translation is probably closer to:</p>
<p>&#8220;Body and earth are not two&#8221;</p>
<p>ie probably better translated as &#8220;Man and earth are one&#8221; as you suggested&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: harvey</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28553</link>
		<dc:creator>harvey</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 04:43:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28553</guid>
		<description>Yeah it is Slo-viva! Wow Kana works there awesome! 大阪に来たら連絡して！遊ぼうぜ〜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah it is Slo-viva! Wow Kana works there awesome! 大阪に来たら連絡して！遊ぼうぜ〜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matthieu</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28551</link>
		<dc:creator>Matthieu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 03:49:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28551</guid>
		<description>どこ？Sol-Viva?
Kana was working there...
かぼちゃのプリンうまいよ。。。お腹いたくなるけど。。。
I will be in Osaka a few days in September... Let's go to Hermanos !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>どこ？Sol-Viva?<br />
Kana was working there&#8230;<br />
かぼちゃのプリンうまいよ。。。お腹いたくなるけど。。。<br />
I will be in Osaka a few days in September&#8230; Let&#8217;s go to Hermanos !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joe</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28492</link>
		<dc:creator>Joe</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 13:41:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28492</guid>
		<description>So how does this place compare with Keke in Yokohama?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So how does this place compare with Keke in Yokohama?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28490</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 12:33:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2007/08/11/the-writing-on-the-wall/#comment-28490</guid>
		<description>Oh wow!  They have that phrase in Japanese, too?  I learned that in Korean.  It's pronounced nearly the same:

신토불이

Means the same thing.  I don't really like the nuance of it.  It's printed on a lot of packages in Korea, meaning, "Made in Korea so it's best for Koreans," which I don't really agree with.  (Sidenote:  I don't like things that have "MADE IN USA" written on them, either.  I don't care one way or the other)

But it's not written backwards in your picture...身（しん）土（ど）不（ふ）二（じ）

I just found this nifty site, too.
http://www.shindofuji.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh wow!  They have that phrase in Japanese, too?  I learned that in Korean.  It&#8217;s pronounced nearly the same:</p>
<p>신토불이</p>
<p>Means the same thing.  I don&#8217;t really like the nuance of it.  It&#8217;s printed on a lot of packages in Korea, meaning, &#8220;Made in Korea so it&#8217;s best for Koreans,&#8221; which I don&#8217;t really agree with.  (Sidenote:  I don&#8217;t like things that have &#8220;MADE IN USA&#8221; written on them, either.  I don&#8217;t care one way or the other)</p>
<p>But it&#8217;s not written backwards in your picture&#8230;身（しん）土（ど）不（ふ）二（じ）</p>
<p>I just found this nifty site, too.<br />
<a href="http://www.shindofuji.com/" rel="nofollow">http://www.shindofuji.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
