Constitution Haiku
Posted on 10. May, 2007 @ 8:45 pm by harvey in Language, Society Views: 127
Article 23 of the Japanese Constitution says…
「学問の自由はこれを保障する」
Which translates to (technically, is translated from, as the constitution of Japan was initially written in English) “Academic freedom is guaranteed.”
Technically, the Japanese could have been written 「学問の自由は保障する」and saved a few characters without changing the meaning at all.
So why has the 「これを」been included? Is it style points? Is it someone looking for an extra few yen from the translation fee?
One of the teachers at my school thinks it’s because adding the 「これを」makes the phrase into the 5-7-5 syllable form of a Haiku, and gives the phrase a beautiful flow.
がくもんの – 5
じゆうはこれを – 7
ほしょうする – 5
A mere coincidence? Beats me.
- Harvey
-
Grace
-
http://pixelscribbles.com/journal Heather Meadows
Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!
Recent Comments:
- You know you’ve been in America too long when… From a Japanese Perspective (34)
- Methusta: LOL cool…i love seeing different peoples views on things we do ^_^~ i want some more x)~~
- Denki Anma Attack (4)
- Fudie: This awesome.I do this to my siblings all the time.now I have a technique name to scream when I perform it XD
- Traditional Japanese Home in the City (12)
- Swearing in Japanese (7)
- BenjaminMartin: Pretty interesting. Since I don’t study Kanji as much as I should, I usually figure out the meanings of the individual Kanji...


