Japanese Proverbs: The Light of Money
Posted on 03. Dec, 2006 @ 2:07 pm by harvey in Culture, Language Views: 509
Well, now that I’m a student again, time for more Japanese language learning! Everyone loves proverbs, right?
Here is one.
hotokeno hikari yori kane no hikari
「仏の光より、金の光」
This proverb means that, rather than having the light of Buddha, having the light of money on your side is better. Or, there is nothing to be more thankful for than money.
Hrm… sacrilegious.
Here is one explanation in Japanese.
仏の有り難さも金の有り難さには及ばないということ。「光」は威光の意で、金の威光の大きいことを言う。
This Japanese is difficult, but a rough literal translation would be… “Thankfulness for Buddha does not reach the thankfulness for money. The character 光 has the meaning of power, authority, or influence in this context. Thus the influence of money is large.
There is another explaination in Japanese on this site.
Hrm… Money… Always a problem!
- Harvey
-
http://islandinthepacific.blogspot.com Jessica
-
Clive
Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it! This blog has been around for more than five years now, so be sure to dig into the archives and use the search. You never know what you might find!
Recent Comments:
- You know you’ve been in America too long when… From a Japanese Perspective (34)
- Methusta: LOL cool…i love seeing different peoples views on things we do ^_^~ i want some more x)~~
- Denki Anma Attack (4)
- Fudie: This awesome.I do this to my siblings all the time.now I have a technique name to scream when I perform it XD
- Traditional Japanese Home in the City (12)
- Swearing in Japanese (7)
- BenjaminMartin: Pretty interesting. Since I don’t study Kanji as much as I should, I usually figure out the meanings of the individual Kanji...


