<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Learn Japanese with Advertisements: Tottori Sakyu</title>
	<atom:link href="http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 19:05:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Keith</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1234</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jul 2006 16:58:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1234</guid>
		<description>OK, thanks. I guess sentences have feelings too. Better watch what you say about them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OK, thanks. I guess sentences have feelings too. Better watch what you say about them.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: harvey</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1233</link>
		<dc:creator>harvey</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jul 2006 05:31:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1233</guid>
		<description>Keith, so technically, there is no way we can tell that なれる means, can become OR get used to myself, other than the "feeling" of the sentence.

Japanese rocks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Keith, so technically, there is no way we can tell that なれる means, can become OR get used to myself, other than the &#8220;feeling&#8221; of the sentence.</p>
<p>Japanese rocks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Keith</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1232</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jul 2006 04:02:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1232</guid>
		<description>I just consulted with the Japanese. 慣れる means "can become." なれられる is not understood (at least in this context.)  And she translated the sentence as "The place where I can be myself."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just consulted with the Japanese. 慣れる means &#8220;can become.&#8221; なれられる is not understood (at least in this context.)  And she translated the sentence as &#8220;The place where I can be myself.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Wake</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1200</link>
		<dc:creator>Mr. Wake</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jul 2006 06:10:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1200</guid>
		<description>verbs, shmerbs.
What magical food to they eat there?  Let me guess, anko-filled cakes with a picture of a sand dune on them.  Or maybe a picture of a cactus.

mmmmmmmm...smerbs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>verbs, shmerbs.<br />
What magical food to they eat there?  Let me guess, anko-filled cakes with a picture of a sand dune on them.  Or maybe a picture of a cactus.</p>
<p>mmmmmmmm&#8230;smerbs.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: harvey</title>
		<link>http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1189</link>
		<dc:creator>harvey</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jul 2006 03:15:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japannewbie.com/2006/07/06/learn-japanese-with-advertisements-tottori-sakyu/#comment-1189</guid>
		<description>Glad you like the language stuff chachi! From the current poll results, I think you may be one of hte only ones...

Good question.

なれる。

私が私になれるところ。

I think that the 慣れる you are thinking of, which is to "become accustomed to" or "get used to", is actually a 「る」verb as I am used to calling them. So if it was trying to say "a place where I can become accustomed to myself" it should be, わたしはわたしに慣れられるところ。 As the verb conjugation is different.

But... if it was just 慣れる in the non "can do" form... it would be weird as it would be... "a place where I get used to myself" Isn't that kinda strange?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Glad you like the language stuff chachi! From the current poll results, I think you may be one of hte only ones&#8230;</p>
<p>Good question.</p>
<p>なれる。</p>
<p>私が私になれるところ。</p>
<p>I think that the 慣れる you are thinking of, which is to &#8220;become accustomed to&#8221; or &#8220;get used to&#8221;, is actually a 「る」verb as I am used to calling them. So if it was trying to say &#8220;a place where I can become accustomed to myself&#8221; it should be, わたしはわたしに慣れられるところ。 As the verb conjugation is different.</p>
<p>But&#8230; if it was just 慣れる in the non &#8220;can do&#8221; form&#8230; it would be weird as it would be&#8230; &#8220;a place where I get used to myself&#8221; Isn&#8217;t that kinda strange?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
