As many of you probably already know, when typing Japanese on a keyboard, it works something like this.
– Enter the Romanization of the Japanese word you want to type. Example: kimono
– If you’re in a Japanese input mode, by default your keyboard will change kimono to the proper Hiragana, in this case, きもの。
– Then after that you hit the space bar, and that will cycle you through all of the Kanji (Chinese Characters) that are pronounced kimono. In this case, 着物 is the first that pops up after hitting space once, and it is the most commonly used character for the pronunciation kimono. So, we hit the enter key, and we’re done.
However, if you continue pushing the space bar for kimono, you can get other Kanji possibilities which are all pronounced “kimono”, but don’t necessarily mean the kimono you wear…
Seems there are a lot of internal organs in this list…
This action of changing the characters from roomaji to hiragana to katakana or kanji is called HENKAN (変換）。
So, this brings us to the main topic… 誤変換 (gohenkan).
GOHENKAN is literally, mistaken henkan. For example if you meant to write SANKA as in, attend 参加, but you accidentally write SANKA 酸化 as in… oxidization… How embarrassing.
There are much more interesting GOHENKAN examples than this…
Anyone language geeks out there got any to share?
PS. undrentide has submitted some excellent examples of GOHENKAN.
Check it out! Thanks undrentide!