Welcome to JapanNewbie.com! My goal is to get you excited about Japan and the Japanese language. Love it!
Recently Added
Posted by harvey in Language, Media, Music on 04. Feb, 2010 @ 6:06 am | 1 Comment
Get ready for Highway Star and Smoke on the Water Japanese Style!
Highway Star in DIRECT translation.
The musician went by the name of Ousama 王様 (king) and was a musician engaging in this style called “chokuyaku rock” 直訳ロック. Here is Ousama on Wikipedia (Japanese). The focus of this music is on the lyrics, because they’re just [...]
Posted by harvey in Food, Humor, Language, Media on 25. Jan, 2010 @ 7:16 am | 3 Comments
These are just too funny. Sure I could have tweeted it… but this deserves more permanent placement.
Be sure you catch the Kansai-ben speaking mameshiba commercial that I posted earlier!
- Harvey
Posted by harvey in Culture, Society on 14. Jan, 2010 @ 3:43 am | 9 Comments
There’s no doubt that there are some quirky aspects to Japan and Japanese culture, but how about state-sponsored quirkiness?
Meet Misako Aoki (青木美沙子), one of Japan’s three Cute Ambassadors who were appointed by the Japanese Ministry of Foreign Affairs February 2009.
Cute Ambassador: Misako Aoki
Misako Aoki, in all her ultra-cute Lolita garb, performs an official function [...]
Posted by harvey in Media on 07. Jan, 2010 @ 2:08 am | 1 Comment
I heard that @Durf translated some stuff for the Mori Art Museum related to this video.
Awesome.
This is awesome. Actually though, I sent my seasons greetings via email. I’m sorry.
- Harvey
Posted by harvey in About, Language on 06. Jan, 2010 @ 7:20 pm | 2 Comments
Particles Cover Shot
The Japanese 101: Particles App was updated today, and the download, free for those who already have the app, should be available worldwide in the next 24 hours.
Now there are 20+ new JLPT 3 level particle questions you can study and quiz yourself on. This brings the total number of problems in the [...]
Posted by harvey in Culture on 06. Jan, 2010 @ 12:27 pm | 1 Comment
This is a fun phrase.「男子厨房に入らず」(danshi chuubou ni hairazu).
Literally it means that men should not enter the kitchen. Another variation on the Japanese for this phrase is 「男子厨房に立たず」but the meaning is the same.
A Japanese explanation of the origin of this phrase appears in this Kyodo Shimbun article here:
『男子厨房に入らず』とは、豚や鶏を台所で処理する際、断末魔の声を男は聞くべきでない―という中国の故事が起源とされ、孟子の語録にもある。日本では男性の威厳を保つため、江戸時代以降、実践されてきた。
In translation:
It was said that men should not have [...]
Posted by harvey in Culture on 02. Jan, 2010 @ 1:07 pm | No Comments
Happy New Year everyone!
I’m lazy and on vacation so here’s a random post.
This Japanese shop in Osaka sells jeans and is hard to miss from the road thanks to the gianormous dinosaur they have set up out front.
Buy our Jeans! Growl. Click for bigger dinosaur action!
Feels a bit like Jurassic park really. In all fairness, [...]
Posted by harvey in Language, Media, Music on 30. Dec, 2009 @ 10:58 am | 1 Comment
Have you ever thought about translating your favorite Japanese music into English, and then singing the translated lyrics?
That would be really tough right?
Well this guy is doing the reverse, English into Japanese. The difficulty of this task should not go unnoticed! He’s a total stud.
I learned of Choco from No-Sword, a great blog for Japanese [...]